Estrangeirismos
Estrangeirismo é o uso de palavras estrangeiras dentro do nosso vocabulário. Devemos utilizar estas palavras com cuidado para não comprometer a transmissão da mensagem.
Orientações gerais
Os estrangeirismos devem ser utilizados com moderação e somente em casos específicos. Separamos algumas boas práticas de como empregar as palavras estrangeiras nos textos:
Vocábulos estrangeiros reconhecidos oficialmente pelo vocabulário da língua portuguesa devem ser escritos na forma apresentada no dicionário, sem destaque.
Vocábulos estrangeiros não reconhecidos em nosso vocabulário devem ser grafadas em itálico.
Palavras estrangeiras presentes em um texto que tem como tema principal um assunto estrangeiro – como marketing, design e tecnologia –, não há necessidade de grafar em itálico essas e palavras similares que apareçam de modo frequente.
Vocábulos e locuções latinas devem ser grafadas em itálico, dispensando-se o uso do hífen quando utilizados em sentido original. Contudo, se há uma versão aportuguesada dessas palavras, é preferível empregá-las.
Palavras estrangeiras que não são utilizadas com frequência e para as quais não há uma forma aportuguesada, devem ser substituídas por uma palavra da língua portuguesa que tenha o mesmo significado.
Termos intraduzíveis por serem nomes de coisas específicas de algum lugar ou cultura devem ser mantidos em sua grafia original, destacados em itálico e ter seu significado explicado no próprio contexto ou em nota de rodapé.
Devemos evitar o uso de expressões populares em outros idiomas, preferindo utilizar termos e ditados que já existem na língua portuguesa.
✓ Sentir o clima / Perceber o público.
✕ Read the room.
✓ Coração partido
✕ Heart broken
Last updated
